英國口譯專業(yè)并沒有官方的專業(yè)排名,在選擇口譯專業(yè)的時候,學(xué)生必須了解大學(xué)教職人員的經(jīng)驗背景、大學(xué)與國際機構(gòu)的聯(lián)系、專業(yè)教學(xué)設(shè)備以及各個學(xué)校的專業(yè)側(cè)重,這些對中國學(xué)生來說并不透明的信息少有人知曉,下面就跟美嘉教育導(dǎo)師一起探索神秘的口譯專業(yè),盤點十所可被稱為“國際同聲傳譯人才搖籃”的英國大學(xué)吧。
1、 巴斯大學(xué)
巴斯大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI) 的四個會員大學(xué)之一,翻譯與口譯專業(yè)為歐洲議會特別撥款給巴斯大學(xué)所設(shè)立,志為聯(lián)合國和歐洲議會輸送翻譯人員。是歐洲早提供翻譯課程(非純口譯)的學(xué)校之一。多年來已造就無數(shù)翻譯導(dǎo)師,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。課程以實用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進(jìn)行觀摩,故任何學(xué)術(shù)背景領(lǐng)域者皆可申請。
巴斯大學(xué)口譯與翻譯碩士課程已有超過40年歷史,畢業(yè)校友在各國從事與語言相關(guān)的工作。學(xué)期,所有學(xué)生依照核心課程學(xué)習(xí)專業(yè)翻譯、同步口譯、連續(xù)口譯,在第二學(xué)期學(xué)生可以有更多不同的課程選擇,進(jìn)一步提升專業(yè)能力。在學(xué)習(xí)期間,學(xué)生有機會到各大公共機構(gòu)和私人公司實習(xí),實地應(yīng)用所學(xué)知識和技能,并獲得口譯和翻譯工作的親身經(jīng)驗。
入學(xué)要求:任何學(xué)科 GPA 81%, 雅思7分,各分項6.5分,以及通過筆試、面試。
2、 倫敦城市大學(xué)
倫敦城市大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,其口譯專業(yè)開設(shè)于2004年,由多名身為AIIC會員并擁有歐盟或聯(lián)合國認(rèn)證的教師授課,是一門以理論和實踐為基礎(chǔ),并專門設(shè)立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。學(xué)生通過學(xué)習(xí)該課程,將自己熟練的口譯技巧結(jié)合理論和口譯專業(yè)框架,從而應(yīng)用到一系列口譯學(xué)科當(dāng)中:包括公共服務(wù)口譯,會議口譯和遠(yuǎn)程口譯(電話和視頻會議)。
倫敦城市大學(xué)的口譯課程提供多種語言與英文配對組合包括:法語,德語,意大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。根據(jù)學(xué)科、員工的專業(yè)知識和可用性,也會提供更多小語種與英語組合的課程,例如羅馬尼亞、達(dá)里語和立陶宛語等小語種口譯課程。大學(xué)口譯專業(yè)的多語種搭配數(shù)量,可以作為其口譯專業(yè)教學(xué)能力的參考,多語種教學(xué)需要學(xué)校有更豐富的教授資源,也需要教授們有更強的專業(yè)能力與跨文化交流經(jīng)驗,這也是倫敦城市大學(xué)會議口譯專業(yè)的特色之一。
另外,倫敦城市大學(xué)是有可能成為下一個代表英國的EMCI大學(xué)(EMCI認(rèn)證每個只接受一所大學(xué))。
同時倫敦城市大學(xué)同聲傳譯專業(yè)還具有以下優(yōu)勢:
在倫敦,一所開設(shè)會議同聲傳譯課程的大學(xué),與聯(lián)合國和歐盟有著緊密合作。
同聲傳譯多媒體設(shè)備,與上其他10所著名大學(xué)共辦虛擬課堂。
多名教師為AIIC會員,在歐洲及英國被廣泛認(rèn)可,同時教師亦為CIOL會員。
多語言模擬會議和可進(jìn)入歐洲委員會同聲傳譯總司(SCIC)演講儲存的平臺。
與多個英國專業(yè)翻譯機構(gòu)保持合作,如:全英受到歐盟和聯(lián)合國同時認(rèn)可的專業(yè),包含英國專業(yè)翻譯機構(gòu)和聯(lián)合國的觀摩實習(xí)機會。
入學(xué)要求:平均分75分以上(或者有口譯經(jīng)驗),雅思6.5(單項不低于6.0),通過筆試和面試。
3、赫瑞瓦特大學(xué)
赫瑞瓦特大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,其語言&文化交流系在筆譯,口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。該系成立于1970年,在提供口筆譯碩士課程方面具有非常豐富的經(jīng)驗,而且專門為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學(xué)生設(shè)計了中英口譯碩士學(xué)課程,從而滿足社會對專業(yè)翻譯者不斷增長的需求。這個課程也為那些希望繼續(xù)攻讀博士的學(xué)生提供了很好的基礎(chǔ)。
赫瑞瓦特大學(xué)語言&文化交流系開設(shè)的課程有高級文憑,碩士,到博士學(xué)位的課程,提供學(xué)生在翻譯及口譯的領(lǐng)域內(nèi)進(jìn)修和研究的機會。語言&文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關(guān)系,學(xué)生在學(xué)習(xí)期間,尤其是假期,可以實習(xí)。根據(jù)記錄,該專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)率一直保持良好,大多數(shù)都能夠進(jìn)入跨國公司的翻譯部門,翻譯公司,媒體組織,英國和其它一些的政府機構(gòu)單位,以及一些國際組織,比如聯(lián)合國。還有一些畢業(yè)生從事自由翻譯職業(yè)。
入學(xué)要求:平均分75分以上(或者有口譯經(jīng)驗),雅思6.5(單項不低于6.0),通過筆試和面試。
4、威斯敏斯特大學(xué)
威斯敏斯特大學(xué)同巴斯大學(xué)、倫敦城市大學(xué)和赫瑞瓦特大學(xué)同為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,曾經(jīng)也是歐盟同傳學(xué)位機構(gòu)(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領(lǐng)先的翻譯與口譯教學(xué)水平,雖然對該校的成員認(rèn)證已在三年前被取消(詳見EMCI網(wǎng)站),學(xué)校也因此關(guān)閉了會議口譯專業(yè),目前的課程設(shè)置較以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教學(xué)水準(zhǔn)并被廣泛認(rèn)知,每年申請的學(xué)生數(shù)量依然很多。
只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大學(xué)已經(jīng)關(guān)閉了EMCI課程,所以目前英國大學(xué)暫時沒有EMCI成員大學(xué),但學(xué)生依然可以申請該大學(xué)的口譯(偏向公共服務(wù)口譯而不是會議口譯)、口譯與翻譯等專業(yè),有能力的學(xué)生也可以申請AIIC成員認(rèn)證(AIIC只針對個人認(rèn)證,而非大學(xué))。同時,威斯敏斯特大學(xué)地處倫敦市中心,學(xué)生可以接觸到各種大型的會議和會展,擁有倫敦以外的學(xué)校所沒有的鍛煉的機會。
入學(xué)要求:雅思不低于7.0分(口語單項不低于7分),通過筆試和面試。
5、 紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的現(xiàn)代語言學(xué)院的口譯/翻譯碩士課程,是英國大學(xué)中設(shè)有中英/英中歷史悠久的。紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的現(xiàn)代語言學(xué)院是全設(shè)有從高級文憑,碩士,到博士學(xué)位課程的大學(xué),提供學(xué)生在翻譯及口譯的領(lǐng)域內(nèi)進(jìn)修和研究的機會。紐卡斯?fàn)柕姆g課程為將來有意開拓翻譯或口譯事業(yè)的學(xué)生設(shè)計了一年或二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學(xué)程。兩年課程的年是為期九個月的高級翻譯文憑(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA),當(dāng)然了的學(xué)生可以申請直接進(jìn)入第二年的學(xué)習(xí)。
MA課程中學(xué)生可依專長和興趣選擇以下四種不同的領(lǐng)域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或者M(jìn)A Translation Studies翻譯學(xué)碩士。同時,在學(xué)習(xí)期間研究所每年會帶隊學(xué)生自費前往歐盟和聯(lián)合國參觀及學(xué)習(xí)國際會議口譯。歷屆畢業(yè)校友們回國后,絕大部分都能迅速順利進(jìn)入的翻譯公司或口譯界發(fā)揮其專長,或在大學(xué)里任教。
入學(xué)要求:雅思7.5, 各分項不低于7分,通過面試和筆試,需要有翻譯/口譯相關(guān)背景文憑課程。
6、諾丁漢大學(xué)
諾丁漢大學(xué)的前身是1798年在本市成立的一所成人學(xué)校。大學(xué)成立于1881年,當(dāng)時是一所學(xué)院。1970年成為一所化工大學(xué),到了1992年,轉(zhuǎn)型為一所綜合性大學(xué),目前是英國大的大學(xué)之一。英國諾丁漢大學(xué)中英文翻譯與口譯文學(xué)碩士專業(yè)是很早開設(shè)的專業(yè),有大部分語言的翻譯課程,教學(xué)質(zhì)量受到很多學(xué)生乃至學(xué)者的贊揚。諾丁漢大學(xué)以其出色的教學(xué)質(zhì)量和卓越的學(xué)術(shù)研究贏得了國際盛譽,在2000年,英國《金融時報》與《泰晤士報》評諾丁漢大學(xué)為英國十大大學(xué)之一。
入學(xué)要求:母語為漢語,本科成績相當(dāng)于高于75分,雅思7(各分項不低于6.5)。
7、曼徹斯特大學(xué)
曼徹斯特大學(xué)是英國大的大學(xué)之一,享用英國好的大學(xué)設(shè)施,具有出色的研究和教學(xué)經(jīng)驗同時,教職員工具有廣泛而豐富的教學(xué)和研究經(jīng)驗,并在很多領(lǐng)域出版了筆譯和口譯理論與實踐書籍。同時,學(xué)校的教學(xué)內(nèi)容注重豐富實用,全部專題講座和部分課程聘請相關(guān)的高級筆譯或口譯人員,結(jié)合自身的工作實踐進(jìn)行講授、并與學(xué)員交流。
曼徹斯特大學(xué)口譯課程能讓學(xué)生了解筆譯和口譯研究在中外跨文化交流問題上擔(dān)當(dāng)?shù)慕巧?。跨學(xué)科之間,筆譯和口譯研究的本質(zhì),及基于理論與實踐其相互的聯(lián)系。主要針對目前現(xiàn)有的方法、問題及未來潛在的發(fā)展變化進(jìn)行研究。筆譯、口譯和其他種類的語言在運用和交流上存在的聯(lián)系,包括語言模式、文本組織、非書面符號和非語言交流。通過情景式筆譯或口譯實踐,體驗習(xí)慣筆譯者或口譯者的在不同經(jīng)濟領(lǐng)域中的角色。
入學(xué)要求:雅思7分,單項不低于7分
8、利茲大學(xué)
作為知名的大學(xué),利茲大學(xué)是目前英國規(guī)模大的大學(xué)之一,也是英國負(fù)盛名的大學(xué)之一。利茲大學(xué)的科研成就舉世共睹,是全英好的10所研究性大學(xué)之一,利茲大學(xué)現(xiàn)代語言文化學(xué)院下屬的翻譯研究中心在全享有盛名。翻譯中心積極的開展由歐盟的Leonardo項目來資助的2個項目,也給該專業(yè)的學(xué)生提供了先進(jìn)的翻譯方面的資源和培訓(xùn)。學(xué)校的宗旨還是在培養(yǎng)合格的翻譯專業(yè)人才,希望學(xué)生學(xué)習(xí)的知識對未來就業(yè)有所幫助。
利茲大學(xué)碩士學(xué)位開設(shè)的為翻譯與口譯專業(yè)。
入學(xué)要求:雅思6.5 口語7.0, 其余
美嘉教育官方微信
掃描左側(cè)二維碼或添加公眾微信號 meijiaedu 相信專家的力量!美嘉教育官方微博
掃描左側(cè)二維碼或添加官方微博美 嘉教育 相信專家的力量!