留學澳大利亞的很多學生都是本著移民目的,力求在短時間內(nèi)能夠拿著永久居民的身份找工作,會計、IT、工程、教育、護理等等這些眾所周知的移民優(yōu)勢專業(yè),仔細研究都會跟理科知識打交道,純文科的好移民的專業(yè)就非常有限。很多學生在咨詢時常常會問到同樣的問題,有沒有文科背景學生適合的專業(yè)呢?
在這樣的大環(huán)境下,翻譯以其移民優(yōu)勢,無背景要求,課程設(shè)置靈活成為澳大利亞留學申請人逐漸青睞的專業(yè)。
澳大利亞翻譯認證機構(gòu)(AUSIT和NAATI)
澳大利亞有兩個級翻譯機構(gòu),AUSIT (澳大利亞譯者協(xié)會)和NAATI (澳大利亞翻譯資質(zhì)認證機構(gòu))。AUSIT和NAATI是合作關(guān)系,共同制定、維護和監(jiān)督澳大利亞專業(yè)翻譯和口譯的標準。AUSIT承認和推廣NAATI的認證為作為翻譯或者口譯人員的資本資格認證,NAATI認可并推廣AUSIT翻譯口譯人員的職業(yè)操守章程。
翻譯行業(yè)發(fā)展前景一片光明
隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達和經(jīng)濟的發(fā)展,之間的經(jīng)濟貿(mào)易合作越來越頻繁,翻譯隨之成為澳大利亞發(fā)展快的領(lǐng)域之一。目前翻譯需求較大的行業(yè)如法律、金融、醫(yī)學、工程、計算機網(wǎng)頁HTML和地區(qū)化網(wǎng)站方向都比較熱門。這也使得背景為理科專業(yè)的學生能夠繼續(xù)在自己曾經(jīng)從事的領(lǐng)域繼續(xù)發(fā)展。
澳大利亞幾乎沒有全職的口筆譯翻譯工作,幾乎所有的工作都是合同性質(zhì)或者兼職性質(zhì)的。這一點恰巧符合現(xiàn)代人的生活方式。由于澳大利亞的特殊地理位置和時區(qū),很多歐洲和北美的翻譯機構(gòu)都會把加急任務(wù)讓澳大利亞的翻譯者做。伴隨網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,澳大利亞的翻譯工作者不再受地域和當?shù)厥袌龅南拗?,文件可以通過EMAIL自由傳送在各地。而且在不同的時區(qū)工作也會給澳大利亞的翻譯工作者帶來優(yōu)勢。
翻譯證書在手,走遍無憂
成為一名合格的翻譯工作者的時間一般需要2到3年。而通過專業(yè)的培訓,雙語功底深厚的學生也可以在1年左右拿到專業(yè)翻譯三級證書,而一般的學生也能夠通過所有考核中的一項或兩項,移民就是非常有保障的。澳大利亞開設(shè)翻譯的大學并不多,個別TAFE院校也有開設(shè),但由于NAATI機構(gòu)認證的課程和級別不同,通過率高低也有很大差異,學生在選擇的時候要格外慎重。
美嘉教育官方微信
掃描左側(cè)二維碼或添加公眾微信號 meijiaedu 相信專家的力量!美嘉教育官方微博
掃描左側(cè)二維碼或添加官方微博美 嘉教育 相信專家的力量!